磯田園Blog

アメリカからお茶の注文をいただいたお客様から嬉しいご感想をいただきました

以前にもアメリカからお茶の注文をいただいたお客様から嬉しいご感想をいただきました。社員でもシェアして海外の方にも喜んでもらえるお茶作りに励みたいと思います。
こちらのお客様にはEMSで送って、PAYPALでお支払いいただいています。便利な時代ですね。google翻訳までしてくれて。お返事しなきゃ・・。


To Naohisa

Dear Isodasan, 

We have received your tea shipment and have begun to enjoy the Kazan in the mornings. We are so excited to try a new tea! 

Each tea has its own character so it will take us time to discover how to nurture the best characteristics of this Kazan. 
So far we find it more delicate and subtle, even physically lighter than the other Senchas we have ordered from you before. 

We would like to know a little more about this tea. We looked on the Isodaen website and the online store but could not find it.
 (I did enjoy reading about the different tea plants that you cultivate on your plantation, though.) When you have some time,
 without urgency or a sense of obligation, would you please tell us a little more about the Kazan tea? 

Yesterday we delivered one package of Gyokuro to our neighborhood friend. We are waiting for our other friend to
 return from a business trip and will deliver to him one package each of Kazen, Okamehyottocha and Gyokuro. I will report to 
you how our friends feel when they taste your tea once they tell us.

I hope the rains have been gentle and sporadic enough in these last weeks to allow your tea production to move forward as 
you would wish. Ron told me that earlier in the summer, during the rainy and hot season, it was difficult to pick the second harvest. 
It is a small consolation, but knowing this will make us value our Isodaen tea only more. 

As usual I have written a too-long email! I am sorry for troubling you. At least I want you to know how much we enjoy your tea. 

Warm regards,
**en

磯田さん、

お茶の発送を受け取り、朝からカザンを楽しみ始めました。 私たちは新しいお茶を試すことにとても興奮しています!

 それぞれのお茶には独自の特徴があるので、このカザンの最高の特徴を育む方法を見つけるのに時間がかかります。 
これまでのところ、以前に注文した他の煎茶よりも繊細で繊細で、物理的にも軽いことがわかりました。

 このお茶についてもう少し知りたいです。 磯田園のウェブサイトとオンラインストアを調べましたが、見つかりませんでした。
  (ただし、プランテーションで栽培しているさまざまな茶樹について読むのは楽しかったです。)緊急性や義務感がなく、
時間があれば、カザン茶についてもう少し教えてください。

 昨日、近所の友達に玉露のパッケージを1つ届けました。 もう一人の友人が出張から戻ってくるのを待っており、カゼン、
オカメヒョッチャ、玉露の各パッケージを彼に届けます。 友達が教えてくれたら、お茶を味わったときの気持ちをお伝えします。

 この数週間、雨が穏やかで散発的になり、お茶の生産を思い通りに進めることができれば幸いです。 ロンは、夏の初め、
雨季と暑い季節に、2回目の収穫を選ぶのは難しいと私に言いました。 小さな慰めですが、これを知っていると、磯田園茶の価値が高まります。

 いつものように、私は長すぎるメールを書きました! ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 少なくとも、
私たちがあなたのお茶をどれだけ楽しんでいるかを知ってほしい。

 敬具、
ページ上部へ戻る